Ingles básico para entrenadores...
Vamos a empezar por lo mas simple ...
-Los jugadores, The Players
-Base=Pointguard (1 ). He handles the ball, normally he is the best handler, he has got the best ball-handling skills.
-Aleros=Guards or Shooting Guards (2 y 3). En Noruega (donde entrené) tambien los llaman a veces wingers, pero creo que es una derivacion futbolera porque ocupan las wings (alas) en el contrataque (fastbreak). They can shoot the ball, normally they are the best shooters, so they take many shots (ellos tiran muchas veces, son los mejores tiradores)
-Power Forward (4). Es lo que nosotros llamariamos poste bajo o alero alto (bendito sea Andres Jimenez)
-Center (5). Es el pivot, el poste alto. También lo llaman muchas veces the Big Man
-Team Staff (Staff tecnico)
-Entrenador=Head Coach. He coaches the team. He designs training sessions for the team. He makes the decisions. He takes the sessions, the team, etc (El es el que se encarga de la session, del equipo, etc…
-Ayudante= Assistant Coach. He helps the Head Coach to make the decisions.
-Commisioners (Arbitros, etc)
-Arbitro=Referee=Ref (lo acortan todo). He calls the fouls, he blows the whistle, he could give you a T (technical foul), you argue with him or agree with his calls.
-La mesa= The table officials or commissioners.
-Titulares=Starters. Soy titular=I start the games
-Reservas=Bench. Soy reserva=I am on the bench/I don’t start the games
-La cancha=The Court
-El polideportivo=The Sports Centre. Si es muy grande se le llama Arena
-El parque= The hardwood
Bien, hasta aqui nociones basicas que seguro ya conocias...
Vamos con las partes del campo de baloncesto:
- Paint, lo que llamamos la pintura, pero lo que nosotros llamamos la bombilla, incluyendo el circulo de arriba, ellos lo llaman the key (por la forma de cerradura Antigua). Cuando un jugador tiene el balon en el circulo del tiro libre se dice he’s got the ball on top of the key.
- Middle circle/Half way circle= circulo central. Es donde empieza el partido con el salto entre dos (jump-ball)
- Free Throw Line/Foul Line=Linea de tiro libre
- El triple=three point line. Perimetro=Perimeter
- Half way line=linea de medio campo. Aqui se produce el campo atras=back-court
- Side-line=linea de banda. De aqui lo de side-line plays=jugadas de banda
- Baseline=End-line=Linea de fondo. Si el balon se sale fuera es out of bounce y para volver a jugar alguien tiene que in bound it. Asi que en una side-line/baseline play hay que dejar muy claro who is gonna in bound the ball (quien es el que saca...)
- The elbow=la esquina del tiro libre
- Low-post=poste bajo
- High-post=poste alto
Seguimos...
Lo que el jugador puede hacer con el balon/What the player can do with the ball.
1) aguantarlo=hold it. Esto tambien se usa por ejemplo cuando le quieres decir a tu base que no intente ese contraataque, que quieres que juegue un ataque largo (hold it, hold it, play longer now, let’s play a long offence now). Tambien lo puedes usar cuando entrenando quieres corregir algo y tienes que parar el juego (hold it a second, hang on a minute)
2) pasarlo= pass it. Pero el balon se puede pasar de varias maneras. Si es una penetracion y lo dobla, bien para un tiro, bien para el poste debajo del aro se dice "drive and dish it up or give it up". Si el balon va del shooting guard al low-post y tu les quieres decir que tipo de pase quieres que le metan al poste puedes optar entre el bounce-pass (pase picado) o el chest-pass (pase de pecho). Otro tipo de pase es el que sobre todo se usa contra la zona cuando te saltas un hombre y el balon es invertido de lado sin usar un pase intermedio, se llama Skip Pass.
Perderlo. Se dice "turn the ball over". Asi una perdida de balon es una turnover. Por ejemplo pides un tiempo muerto (call a time-out) y les dices: too many turnovers (demasiadas perdidas), we are turning the ball over time after time (estamos perdiendo el balón una vez si y otra tambíen), we are giving the ball away everytime (estamos regalando el balón), look after the fucking ball (cuidar del balon, por decirlo de una manera educada...)
3) botar. El balon bota= The ball bounces, pero cuando el jugador bota el balon, "the player dribbles". Si el jugador va hacia el aro se dice "the player drives to the hoop" y eso es una penetration. agotar el bote. Finish the dribble y entonces el jugador en defensa deberia gritar boto, boto!!= dead ball, dead ball!!!
4) jugar un Pick&Roll=bloqueo y continuacion. Cuando el bloqueo es indirecto se llama de dos maneras, pick, como en el P&R o screen. Si es un bloqueo ciego se llama back-pick. Para avisar los bloqueos se habla de pick-right o pick-left. Y a la hora de defenderlos, el bloqueo se pasa por arriba (get over the pick), se pasa de tercer hombre (get through) o se pasa por detras (get through behind, lo cual no estoy seguro de su correcion, pero tampoco me parece una manera muy razonable de pasar un bloqueo, pero eso ya es una apreciacion particular). Tambien se puede cambiar (switch) o hacer un flash (flash out). En el caso de un bloqueo indirecto el defensor del bloqueador puede hacer un body-check
5) Tirar. Shoot the ball, take the shot. Free throw, Jump Shot (tiro en suspension), Three Pointer (triple), tiro a tablero (bank shot en USA y off the board shot en UK). Se puede tirar una pedrada (brick) o hacer agua (air ball). Cuando el jugador recibe el balon se gira hacia el aro (face the basket o square up to the basket) y adopta la posicion de la triple amenaza (triple threat position) desde la cual puede shoot, pass or dribble.
Lo que el jugador puede hacer sin balon
1) intentar desmarcarse=try and get free. Para ello hara una finta de recepcion (V cut), the player V-cuts and then gets free, o hara un corte de UCLA (UCLA cut o drop step).
2) hacer un bloqueo a otro=set a screen. Muy importante, cuando el jugador se aleja del balon para hacer un bloqueo en el lado debil se dice "screen away".
3) salir de un bloqueo=to come off the screen o to come out the screen. Se les dice que tienen que salir shoulder to shoulder to get an effective screen (salir hombro con hombro para que sea efectivo). Despues de un P&R el poste tiene que "roll up to the basket" (continuar hacía el aro). Tambien se puede decir shape up.
Cuestiones Tecnicas
Tipos de defensa: man to man (o simplemente man), zone defence (2-3 zone, 2-1-2 zone) press defence (full court, half court, three quarters)e.g. after a free throw we go into a 1-3-1 full court press (despues de tiro libre anotado nos vamos a 1-3-1 en todo el campo). Como indicar el tipo de defensa que queremos a los jugadores. Una cosa que utilizamos mucho los entrenadores es cambiar la defensa en función de si anotamos o no. Aqui se dice: "we are in a zone after scored and in a man after missed, after basket, after free throw, etc,etc.."
Tipos de ataque:
-motion offence: mas o menos como el juego libre, pasar y cortar (pass and go), pasar y bloquear lado contrario (pass and screen away)
-regular play: son las jugadas, luego a cada una le pones el nombre que te apetezca.
TIPOS DE DRIBBLE:
- cross over: cambio de direccion por delante
- through/between your leg:entre las piernas
- round your back: por la espalda
- reverse pivot: reverso
- speed dribble: bote de velocidad
EL JUEGO:
- take the lay up: hacer una bandeja
- rebound: rebotear
- hammer the boards: literalmente martillear los tableros, yo diria que es como cargar el rebote
- tap: palmear
- tip: palmeo
- alley-up (no estoy seguro de si se escribe asi, pero tu ya sabes lo que significa.
- Slide: deslizarse en defensa
- Drop step: Paso de caida
- Reverse the ball: invertir el balon de lado
- Swing it: parecido a invertir, llevar el balon al otro lado
- Hit the post, the guard: meter el balon al poste, al alero
APENDICE - Balance defensivo: bueno, se usa el mismo término tanto para lo que nosotros llamamos transición (defensa-ataque) como para lo que nosotros entendemos como balance (ataque-defensa). Se dice transition offence to defence o transition defence to offence.
- En cuanto a cuando has terminado tu sistema de transición (defensa-ataque) y nos has sacado nada le dices a tu base: set it up, reset or balance it que en cristiano es algo así como empezar de nuevo y jugar un sistema, organizar todo el cotarro otra vez y jugar los veinte segundos que nos quedan un ataque organizado.
- Fintas: la palabra como tal es fake y se utiliza sobre todo en la finta de tiro (shot fake). Para la finta de salida se usa jab step. Para la finta en la ayuda se puede decir pop out and get back to your man, step up and get back.
- Ayudas: help. Tenemos el lado fuerte (strong side or ball side) y el lado débil (weak side). Es como en castellano first help and second help. La ayuda puede ser corta del primer hombre del lado débil (short help) o larga (long help). También se puede hacer dos contra uno que se dice Double Team y que lo usan como verbo (we double team on the post). En ataque por ejemplo lo típico de que uno va corriendo el contraataque con el balón y el típico rata de turno intenta robar el balón por detrás se grita "Man on" para avisar a tu compañero. Asimismo, se le avisa también al hombre que recibe el double team gritando double, double!!!
Cuestiones generales:
- Calentamiento: Warm-up
- Estiramiento: stretching. Cuando estas estirando una pierna y les dice que cambien a la otra, es switch.
- Trenzados: se le llama weave (tejer) y puede ser three-men weave o four o five.
Más cosas que se me ocurren:
- girarse = turn around
- mirar atrás = look back
- ojo a la espalda (evitar puerta atrás)= watch your back!!!
- mirar al balón (cuando bajas a defender)= see the ball!!!!
- Hablar en defensa= talk on defence, we’ve got to talk on defence guys!!!
- Avisar los bloqueos o los 2 contra 1: call the screens o call the double.
- Bloquear el rebote: box out. We’ve got to box them out, keep them off the boards.
Algunas expresiones más:
- Hands up on all shots ( manos arriba en todos los tiros).
- Follow your shoots ( seguir tus tiros).
- Ask for the ball ( pedir el balón).
- Protecting the ball with your body and keeping your head up all at time ( proteger el balón con tu cuerpo y tener siempre la cabeza arriba).
- Don´t telegraph your passes – misslead the defender with a fake pass. (no telegrafiar el pase, engañar al defensor con fintas de pase).
- Rebound and outlet pass ( rebote y primer pase).
- Pivoting ( Pivotar ).
- Ball fakes (Fintas con el balón).
- Rocker step (Finta y salida abierta).
- Crossover step (Finta + Salida cruzada).
- Pass – cut – replace (pasar,cortar y reemplazar).
- Footwork: Trabajo de pies
Y para acabar, una clase de anatomia...
Hombro: shoulder
Cadera: Hip
Culo: Bottom
Rodillas: Knee
Pies: Foot
Flexion: Bend
Brazo: Arm
Piernas: Legs
Cuello: Neck
Dedos: Fingers 1) Pulgar: thumb finger 2) Indice: index finger 3) Anular: ring finger 4) Mayor: middle finger 5) Meñique: little finger
Palma: Palm
Codo: Elbow
Espalda: Back
Tobillo: Ankle
Estar de espalda: To have one´s back turned
Antebrazo: Forearm
Talón: Heel
Talón de Aquiles: Achilles Heel
Muñeca: Wrist
Bueno, pues espero que os sirva para sacaros de algún apuro alguna vez, a mi me sirvió y espero con impaciencia que colaboreis para acabar de completarlo...

0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home